
Una vez, allá por los años ’50, Armour recogió una noticia de la New York State Frozen Food Association que decía que en caso de una explosión atómica el mejor refugio sería una cámara frigorífica, pues en ella no podría penetrar la radiación. Inmediatamente, escribió este poema-epitafio:
Hacedme sitio, jamón
y vaca en filetes partida;
mi contador Geiger avisa
que el momento ya llegó.
Sí: a dormir, pues, me echaré
con sueño dulce y profundo;
y si en la muerte me hundo,
al menos me conservaré. (*)
y vaca en filetes partida;
mi contador Geiger avisa
que el momento ya llegó.
Sí: a dormir, pues, me echaré
con sueño dulce y profundo;
y si en la muerte me hundo,
al menos me conservaré. (*)
© 2010, Héctor Ángel Benedetti.
(*): Move over ham and quartered cow / My geiger says the time is now / Now I lay me down to sleep / And if I die, at least I’ll keep. La traducción española, adaptando métrica y rima, pertenece a Antonio Martín (1981).
1 comentario:
parece una rima de los comediantes de Tinelli, pero con menos groseria y mas calidad
Publicar un comentario